Приветствия
С чего начать диалог в любом языке? Конечно же, с приветствия и знакомства. Приветствия — это самые простые слова в любой иностранной речи, поскольку встречаются они каждый день и по нескольку раз, и с них начинается любой диалог.
Самое простое и универсальное приветствиепо-эстонски слово «приветствие» звучит tervitamine в эстонском языке на все случаи жизни — Tere! Это означает и «привет!» и «здравствуйте!», являясь и простой формой, и вежливой. Вторая вариация этого слова — tervist! Tervist переводится аналогично tere, но больше подходит в обращении на «ты», нечто вроде русского «приветик».
Приветствия по времени суток
Если хочется поздороваться и пожелать собеседнику доброго дня/утра/вечера и т. п., то формы приветствия следующие:
- «доброе утроОбычно это с рассвета и до 12 часов» = tere hommikustОт слова hommik — «утро»;
- «добрый деньс полудня и дотемна» = tere päevastОт слова päev — «день»;
- «добрый вечерначинается примерно с начала сумерек» = tere õhtustот слова õhtu — «вечер».
Ответить на приветствие вида Tere õhtust можно также одним словом õhtust:
— Tere õhtust!
— Õhtust!
Как попрощаться в эстонском?
Самых простых и распространенных фраз, завершающих разговор в эстонском языке две:
head aega («до свидания», дословно — «хорошееhea — хороший времяaeg — время»),
kõike head («всего хорошего», от слова kõik — «всё»).
Чуть реже используются:
- nägemiseni — «до свидания» (от глагола nägema — «видеть»);
- nägemist — «пока» (более простая форма nägemiseni, аналогично tere/tervist, подходит при общении на «ты»);
- kohtumiseni — «до встречи» (от глагола kohtuma — «встречаться»);
- head päeva — «хорошего дня»;
- head õhtut — «хорошего вечера»;
- head ööd — «доброй ночи», «спокойной ночи» (öö — «ночь»).
Молодежь Эстонии часто использует слово «чао» — tšau. При переводе на русский это тоже означает «пока». При официальных обращениях и в официальной речи не используется.
К другим словам прощанияСлово «Прощание» по-эстонски будет Hürastijätt (по конкретной ситуации) в эстонском относятся следующие:
- kuulmiseni — «до связи», «услышимся»;
- homseni — «до завтра»;
- ülehomseni — «до послезавтра»;
- esmaspäevaniesmaspäev — понедельник — «до понедельника»;
- teisipäevaniteisipäev — вторник — «до вторника»;
- kolmapäevanikolmapäev — среда — «до среды»;
- neljapäevanineljapäev — четверг — «до четверга»;
- reedenireede — пятница — «до пятницы»;
- laupäevanilaupäev — суббота — «до субботы»;
- pühapäevanipühapäev — воскресенье — «до воскресенья»;
- nädalavahetuseninädalavahetus — выходные — «до выходных».
Очень красивый язык.
Tjapsel!
Владимир, наверное имели ввиду täpselt? 🙂
Mina olen venelane aga armastan Eestimaad ja eesti keelt väga.