Слова вежливости

4
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд

В отдельных словах вежливости ничего особенного нет, они просто означают «спасибо», «пожалуйста» и т. п., но некоторые фразы мы разберем чуть более подробно, как они формируются и почему.

Выразить благодарность в эстонском языке можно, как и в русском — многими словами. Самое распространенное и универсальное — aitähУдарение на букву ä (второй слог). В отличие от большинства эстонских слов, у которых ударение идет на первый слог, оно означает «спасибо». Можно сказать «благодарю» — tänantänama — «благодарить»,
tänu — «благодарность»
или очень-очень сильно поблагодарить человека — suur tänu, suur aitäh (слово suur означает «большой»).

На «спасибо» обычно отвечают «пожалуйста» — в эстонском языке это слово palun. Как вариант, можно ответить «на здоровье» — võtaЕсли обращаетесь к одному человеку (ед. ч.), võtke heaksЕсли обращение идет к нескольким людям (мн. ч.).

Или в качестве ответа на «спасибо» можно ответить «не стоит благодарности» — pole tänu väärt. С этим словом pole (оно означает то же самое, что ei ole — «нет, не существует, не быть») есть и еще одна фраза — pole midagiчто-нибудь. Она означает «ничего, ничего страшного», и отвечают так на извинение — vabandage«Извините, простите» (вежливая форма, на «вы»), vabandust, vabandaФорма извинений на «ты» — «прости, извини», хотя vabandust используется и как вежливая форма тоже или andke andeks, annaЭто тоже означает «простите», но образовано от глагола andma — «давать».

1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
  1. Добрый день! Скажите пожалуйста, а какой-нибудь есть нюанс, когда можно использовать andke , а когда всё таки уместнее vabandage? Заранее благодарю за ответ.

    • Alla, как мне рассказали сами эстонцы, разницы, по сути, нет. Это синонимы, как в русском языке «извините» и «простите». Разве что andke andeks (именно два слова, а не одно, как вы написали — это важно) не используется, если вы кого-то отвлекаете. В этом случае используют vabandage. А andke без andeks — это просто «дайте». То есть, можно примерно перевести это словосочетание как «дайте прощения».

  2. Большое спасибо!
    А не подскажете, что в эстонском языке говорят человеку, который чихнул? 🙂

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *