Члены семьи и другие люди
Многие диалоги при изучении иностранного языка начинаются с рассказа о себе, о своей семье. И это почти всегда простые слова, как правило, легко запоминающиеся и часто используемые в повседневной жизни. Расскажем и мы немного о семье на эстонском.
С чего начать? Конечно, с меня любимого. «Я» на эстонском — ma. Но это мы уже проходили… Стоит двигаться немного и вперед.
У нас есть папа (isa), мама (ema), сестра (õde), племянница (õetütarõe + tütar = дословно, «сестры дочь»), дяди (onuдядя — ед.ч.) и тети (tädiтётя — ед.ч.), которых очень много… Пока еще нет детей (lapsed), но мы о них мечтаем, хотим девочку (tüdruk) и мальчика (poiss) 🙂 Это будут наши дочь (tütar) и сын (poeg).
И сами мы друг другу — муж (mees) и жена (naine). Мы — семья. Meie oleme perekond. Эти же слова, кстати, mees jaи naine — означают «мужчина» и «женщина» в эстонском языке.
Ни у меня, ни у Оли — нет родного брата (vend), но есть кузены и кузины (двоюродные братья (onupoeg) и сестры (onutütar)).
И у нас обоих были дедушка (vanaisa) и бабушка (vanaema) (одна из бабушек еще жива, дай ей Бог долгих лет жизни). Vana по-эстонски означает «старый». А значит, это наши «старый папа» и «старая мама» :).
Надо бы, конечно, сказать и о других людях (inimesed), или хотя бы о каком-то одном человеке (inimene) — но я пока отложу это на потом, уж простите 🙂
На этой странице ничего нет
Это пока что заготовка статьи, чтобы не забыть про эту тему в суете. Возможно, стоит пустые материалы скрыть, пока мы не доделали их, мы подумаем над этим. Спасибо, что зашли и прокомментировали, Марк.
Добрый день, с ошибкой набрано слово “жива” в предложении “одна из бабушек еще …”
Спасибо за внимательность и за отзыв, Евгения 🙂 Все поправили!
Здорово! Это самые простые слова — выучились на «раз-два-три»))